| View previous topic :: View next topic |
Mick Harper
Site Admin

In: London
|
|
|
|
How to be a Cunning Linguist: Add Some Yiddish, of Course!
A guide to using Yiddish phrases in everyday conversation by Deanna Bugalski |
| Mick Harper wrote: | "it combines German, Hebrew, and Aramaic, with a pinch of Slavic added"
Not really. It's German. I'm not saying this lightly or critically. I'm saying it because there is a giant mystery attached to Yiddish. How come a bunch of Khazars from the Caucasus mountains ended up speaking a language of another bunch of people living a thousand miles away? |
| Deanna Bugalski wrote: | | They bastardized it of course! |
| Ira Rampil wrote: | | In the Middle Ages through the 19th century there were many Jews who were itinerant traders. They help spread a common language. |
| Mick Harper wrote: | | You're saying people gave up their ancestral tongue because some peddlars have returned from foreign parts with news of a language far, far away? |
| Ira Rampil wrote: | | I did not say that at all. Itinerant traders and their customers would benefit from being multilingual -- a competitive advantage. Not a replacement, a supplement. Apparently, over time, there were further adaptive pressures to switch from Hebrew/Aramaic. |
| Mick Harper wrote: | | Adaptive pressures when living in areas speaking Polish, Lithuanian and Russian? I wonder what they were. |
| Ira Rampil wrote: | | I leave that to your imagination |
| Mick Harper wrote: | | It was your theory, I was rather hoping for some substance. But a lot of linguistics is imaginary. |
|
|
|
|
 |
|
Mick Harper
Site Admin

In: London
|
|
|
|
As is my wont most mornings I tuned into YouTube for my daily Arsenal and Ukraine briefings. But YouTube knows me better and always waylays me with offerings like
| How the Black Death saved English |
This I must see. Some apparently influential dude called Gideon Ben-Ami thinks we'd all be speaking French if it weren't for the Black Death. Most of the lecture was about how everyone 'influential' spoke French (or Anglo-Norman French, as he quickly corrected himself). Only some ill-defined peasantry spoke English. It was a right royal battle of the languages.
Though he was good enough to mention that Wycliffe's Bible that came out shortly after the Black Death was in English so somebody in jolly old England was speaking English. Quoting what I take to be the latest orthodoxy he claimed that English is
41% French
15% Latin
33% Anglo-Saxon |
Quite a contrast from my own rough estimate
00.1% French
00.1% Latin
99.8% English |
|
|
|
|
 |
|
Mick Harper
Site Admin

In: London
|
|
|
|
Good Grief
You read the paper On the Danish Origins of the 'Beowulf' Story. We found a related paper on Academia: Beowulf and the Icelandic Conquest of England Pétur Knútsson 2008, Det norrøne og det nationale. Ed. Annette Lassen.
ABSTRACT: Halldóra B. Björnsson’s Icelandic translation of Beowulf in the light of the First ‎Grammarians’s statement that “we are of one tongue with the Englishâ€. Medieval terms for ‎‎“languageâ€. ‎ |
|
|
|
|
 |
|
Mick Harper
Site Admin

In: London
|
|
|
|
You should all have a quick dekko (nine minutes) at this Crownline Origins Youtube Scientists compared English DNA to Every Country in Europe--The Results Make No Sense https://www.youtube.com/watch?v=DQ_ojDsWS_A
It pretty much shrieks THOBR except for the fatal phrase '...and their language'. If only the blockheads could bring themselves to do one teensy thing--not assume Anglo-Saxon and English are the same language--we'd all be in clover.
|
|
|
|
 |
|
|