MemberlistThe Library Index  FAQFAQ   SearchSearch   RegisterRegister   ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
How Fast Do Languages Change? (Linguistics)
Reply to topic Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 48, 49, 50  Next
View previous topic :: View next topic  
Mick Harper
Site Admin

In: London
View user's profile
Reply with quote

We've been given a new task. Render this into English. The first thing to do is to transcribe all these weird letters. Anyone know how to do it? I can't find an English version on the web...I think it's from The Pearl, a poem by the geezer wot did Gawaine and the Green Knight.

'Lasse of blysse may non vus bryng
þat beren þys perle vpon oure bereste,
For þay of mote couþe neuer mynge
Of spotleȝ perleȝ þat beren þe creste.
Alþaȝ oure corses in clotteȝ clynge,
And ȝe remen for rauþe wythouten reste,
We þurȝoutly hauen cnawyng;
Of on dethe ful oure hope is drest.
Þe Lombe vus gladeȝ, oure care is kest;
He myrþeȝ vus alle at vch a mes.
Vchoneȝ blysse is breme and beste,
And neuer oneȝ honour ȝet neuer þe les.
.

Anyone who can do the odd line would be a start.
Send private message
Mick Harper
Site Admin

In: London
View user's profile
Reply with quote

I've tracked down a modern "translation" which should help. But remember, PLEASE, we are not interested in literature, we are trying to get a one-to-one rendering of the orginal in modern spelling. [It is The Pearl, Canto XV verse two[

To less of bliss may none us bring
Who bear this pearl upon our breast;
For they on mischief ne'er could think
Who wear spotless pearls all in a crest.
Although our corpses in the clods cling
And thou art raving in rue without rest,
Throughout We all still have our knowing:
To one death our hope is full addressed.
On the Lamb who glads us our care is cast;
With mirth his love feast doth us bless;
Each one's bliss is biggest and best,
Yet no one's honor ever the less
.
Send private message
Mick Harper
Site Admin

In: London
View user's profile
Reply with quote

Here's my late-nite stab. Improvements needed.

'Lasse of blysse may non vus bring
Less of bliss may none us bring

þat beren þys perle vpon oure bereste,
That bear this pearl upon our breast

For þay of mote couþe neuer mynge
For they of mote (a speck) couth never manage ie For the uncouth never manage

Of spotle3 perle3 þat beren þe creste.
Of spotless pearls bear the crest

Alþaȝ oure corses in clotteȝ clynge,
Although our corpses in clods cling

And ȝe remen for rauþe wythouten reste,
And there remain for [duh?] without rest

We þurȝoutly hauen cnawyng;
We [something] have knowing

Of on dethe ful oure hope is drest.
Of on death full our hope is addressed

þe Lombe vus glade3, oure care is kest;
The Lamb [something something] our care is cast

He myrþe3 vus alle at vch a mes.
He dunno dunno dunno

Vchone3 blysse is breme and beste,
Each one's bliss is [something] and best

And neuer one3 honour 3et neuer þe les.
And never one's honour set nevertheless
Send private message
Ishmael


In: Toronto
View user's profile
Reply with quote

Working on it....
Send private message
Hatty
Site Admin

In: Berkshire
View user's profile
Reply with quote

And 3e remen for rauþe wythouten reste,
And we remain for wrath without rest (i.e. because of wrath) (?)
('remen for rauthe' is translated as cry out in derision in 'Morte d'Arthur', it might be better as "we remain racked without rest"?)

We þur3outly hauen cnawyng;
We [something] have knowing
We persistently (stoutly?) have knowing

þe Lombe vus glade3, oure care is kest;
The Lamb gladdens us, our care is cast

He myrþe3 vus alle at vch a mes.
He mirths us all at such a mess (as in officers' mess?), meal might be better

Vchone3 blysse is breme and beste,
Each one's bliss is brimming (brimful?) and best
('breme' means glorious, wondrous, according to dictionary)
Send private message
Ishmael


In: Toronto
View user's profile
Reply with quote

Less of bliss may none o'us bring
That bear this pearl upon our breast,
For they of mite couth never mind
Of spotless pearls that bore the crest.
Although our corpses in clothing cling,
And wear raiment for rot without rest,
We throughout-ly having knowing;
Of one death full our hope is dressed.
The Lamb o'us gladens, our care is cast;
He mirthing o'us all at church and mass.
Each one's bliss is brim and best,
And never one's honour get never the less.


There! Could be Wordsworth I think. Now I know I've got some of it wrong but it makes a darn sight more sense than that terrible "translation." Who's paying these fellow's salaries???
Send private message
Ishmael


In: Toronto
View user's profile
Reply with quote

By the way, why does Bede say "the Latin Languages." That's not five then. It's four plus an unknown number (plural) of Latin Languages.

Now what in the world can Bede mean by Latin Languages? There are no Latin Languages (we say). There is only Latin.

What can this mean? Anythng?

And if Irish = Gaelic then that means the Scots Gaels too. So who are the Picts? Seems like the Picts could be your Welshmen.

English = Saxon-German
British = English
Irish = Gaelic (Irish and Scots)
Pictish = Welsh

But what happened to the Cornish?

Latin Languages? Well Latin plus....what? French? Spanish?

The other option is that Bede didn't mention his own language (Anglo Saxon) because he was describing Native languages and he was well aware that Anglo-Saxon was not native to Britain. But then why mention "Latin Languages?"

But the passage really smells funny when Bede claims Latin is "in general use." In what culture anywhere has Latin ever been "in general use?"
Send private message
DPCrisp


In: Bedfordshire
View user's profile
Reply with quote

That '3', yogh, is used 2 different ways here, but this is part of the confusion/fascination with G and Z. Sometimes it's G/Y/U, sometimes it's Z/S. The first version Google turned up didn't have it at all.

My go:

Lasse of blysse may non vus bryng
Loss of bliss may none us bring
þat beren þys perle vpon oure bereste,
that bear(en) this pearl upon our breast
For þay of mote couþe neuer mynge
For they of mote/moot couth never ming
Of spotle3 perle3 þat beren þe creste.
Of spotless pearls that bear(en) the crest
Alþa3 oure corses in clotte3 clynge,
Although our corses/corpses in clots cling
And 3e remen for rauþe wythouten reste,
And we remain for rath without(en) rest,
We þur3outly hauen cnawyng;
We throughoutly/thoroughly have(n) knowing
Of on dethe ful oure hope is drest.
Of one death full our hope is dressed
þe Lombe vus glade3, oure care is kest;
The Lamb us glads, our care is cast
He myrþe3 vus alle at vch a mes.
He mirths us all at each a mess
Vchone3 blysse is breme and beste,
Each one's bliss is breme/brim and best/beast
And neuer one3 honour 3et neuer þe les.
And never ones honour yet/get never the less.



It's not without ambiguity, but so what?

those of mote couth = those with little knowledge
those of moot couth = the public could(eth)/can
ming = imagine, remember [(Re}mind = (re)ming-ed?]
clots = clods, maybe clothes
we remain for rath without rest = we would sooner/rather go without rest
one death = Christ's death [OK, I put on = one, but looked at the footnotes to see what it meant.]
mess = meal, as in mess hall/tent
breme/brim = brimful, full on; breme = fierce, "origin unknown". The difference seems immaterial.
best/beast = best or beastly/bestial. The difference seems immaterial.
And never one's honour yet/get never the less = no one's honour is diminished. Yet and get are the same anyway (I say).
Send private message
DPCrisp


In: Bedfordshire
View user's profile
Reply with quote

In what culture anywhere has Latin ever been "in general use?"

In a culture like Bede's, where the writing is all official or highbrow.

Is that why English isn't mentioned: because the hoi polloi don't get a mention at all?

That's not to say he's only giving us the written languages: written Pictish, for a start, is a speculation too far. Ditto Irish and Welsh at this date, I guess. But these are still the languages of the tribal/war chiefs, aren't they? Is there a genuine sense in which (in Bede's estimation) English was not used in Britain?
Send private message
Ishmael


In: Toronto
View user's profile
Reply with quote

In what culture anywhere has Latin ever been "in general use?"

In a culture like Bede's, where the writing is all official or highbrow
.
That's a far cry from "general usage."
Send private message
Mick Harper
Site Admin

In: London
View user's profile
Reply with quote

PMB, why don't you join us for a bit here? As you can see we are quite affable in our own surroundings and it would do you good to be in a minority of one instead of in your accustomed comfort zone of defending orthodoxy.
Send private message
Mick Harper
Site Admin

In: London
View user's profile
Reply with quote

I wish to hell I could discover why these posts on the Time Team thread keep disappearing. This is the second day in a row that I've lost some (some of Harry's have gone too...perhaps the rest of you could check yours). This is almost certainly some kind of technical glitch but my experiences of being branded a troll on other sites makes me faintly paranoid.
Send private message
DPCrisp


In: Bedfordshire
View user's profile
Reply with quote

That's a far cry from "general usage."

"through the study of the scriptures, Latin is in general use among them all."
Send private message
Ishmael


In: Toronto
View user's profile
Reply with quote

Mick Harper wrote:
PMB, why don't you join us for a bit here? As you can see we are quite affable in our own surroundings and it would do you good to be in a minority of one instead of in your accustomed comfort zone of defending orthodoxy.

Did I miss a post from PMB here?
Send private message
Mick Harper
Site Admin

In: London
View user's profile
Reply with quote

No, but from the context of some of PMB's replies on the TT thread, it is clear that he is a member here. As you know, the reason we swoop occasionally on other sites is that we need outside exposure to hone up our polemical skills (which in turn generate new ideas...which we can discuss when the TT business is over).

But it would be much better if we could get Defenders of the Faith over here. Our experiences with Duncan for instance, I thought, were incredibly useful. And, I trust you noted, his one-man-bridgehead at the start of the TT thread was equally valuable.

But generally it is, for all the usual reasons, impossible to get two sides to oppose each other amicably. Though I have to say, Ishmael, you are being thunderously and uncharacteristically mild yourself on the TT thread. I am being increasingly forced into the Nasty Policeman role. Which unfortunately I enjoy all too much.
Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 48, 49, 50  Next

Jump to:  
Page 5 of 50

MemberlistThe Library Index  FAQFAQ   SearchSearch   RegisterRegister   ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group